Contents
🎧 Intro
Lagu 我該如何存在 (Wǒ Gāi Rúhé Cúnzài) yang dinyanyikan oleh 汪峰 (Wang Feng) merupakan lagu Mandarin yang sarat makna dan refleksi tentang kehidupan, pilihan hidup, dan arti keberadaan manusia. Lagu ini dikenal dengan liriknya yang jujur, emosional, dan menggugah kesadaran pendengarnya.
Artikel ini menyajikan lirik lagu 我該如何存在 lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan terjemahan Bahasa Indonesia per baris, sehingga cocok untuk kamu yang ingin belajar Mandarin lewat lagu sekaligus memahami pesan filosofis di balik liriknya dengan lebih mendalam.
🎵 Lirik Lagu Mandarin (Versi Indonesia)
Hanzi, Pinyin & Terjemahan Bahasa Indonesia
多少人走著卻困在原地
Duōshǎo rén zǒu zhe què kùn zài yuándì
Betapa banyak orang berjalan, namun terjebak di tempat yang sama
多少人活著卻如同死去
Duōshǎo rén huó zhe què rútóng sǐ qù
Betapa banyak orang hidup, namun seperti sudah mati
多少人愛著卻好似分離
Duōshǎo rén ài zhe què hǎo sì fēnlí
Betapa banyak orang mencinta, namun terasa seperti berpisah
多少人笑著卻滿含淚滴
Duōshǎo rén xiào zhe què mǎn hán lèidī
Betapa banyak orang tersenyum, namun penuh dengan air mata
誰知道我們該去向何處
Shéi zhīdào wǒmen gāi qùxiàng héchù
Siapa yang tahu ke mana seharusnya kita melangkah
誰明白生命已變為何物
Shéi míngbái shēngmìng yǐ biàn wéi hé wù
Siapa yang mengerti telah menjadi apa hidup ini
是否找個藉口繼續苟活
Shìfǒu zhǎo gè jièkǒu jìxù gǒuhuó
Haruskah kita mencari alasan untuk terus hidup seadanya
或是展翅高飛保持憤怒
Huò shì zhǎnchì gāofēi bǎochí fènnù
Ataukah membentangkan sayap, terbang tinggi sambil menjaga amarah
我該如何存在
Wǒ gāi rúhé cúnzài
Bagaimana seharusnya aku menjalani hidup ini
多少次榮耀卻感覺屈辱
Duōshǎo cì róngyào què gǎnjué qūrǔ
Betapa sering kejayaan justru terasa seperti penghinaan
多少次狂喜卻倍受痛楚
Duōshǎo cì kuángxǐ què bèi shòu tòngchǔ
Betapa sering kegembiraan berujung pada penderitaan berlipat
多少次幸福卻心如刀絞
Duōshǎo cì xìngfú què xīn rú dāo jiǎo
Betapa sering kebahagiaan terasa seperti hati teriris pisau
多少次燦爛卻失魂落魄
Duōshǎo cì cànlàn què shīhún luòpò
Betapa sering momen gemilang berakhir dengan jiwa yang hampa
誰知道我們該夢歸何處
Shéi zhīdào wǒmen gāi mèng guī héchù
Siapa yang tahu ke mana seharusnya mimpi kita berlabuh
誰明白尊嚴已淪為何物
Shéi míngbái zūnyán yǐ lún wéi hé wù
Siapa yang mengerti telah menjadi apa harga diri ini
是否找個理由隨波逐流
Shìfǒu zhǎo gè lǐyóu suí bō zhú liú
Haruskah kita mencari alasan untuk hanyut mengikuti arus
或是勇敢前行掙脫牢籠
Huò shì yǒnggǎn qiánxíng zhēngtuō láolóng
Ataukah melangkah berani ke depan, melepaskan diri dari belenggu
我該如何存在
Wǒ gāi rúhé cúnzài
Bagaimana seharusnya aku menjalani hidup ini
誰知道我們該去向何處
Shéi zhīdào wǒmen gāi qùxiàng héchù
Siapa yang tahu ke mana seharusnya kita melangkah
誰明白生命已變為何物
Shéi míngbái shēngmìng yǐ biàn wéi hé wù
Siapa yang mengerti telah menjadi apa hidup ini
是否找個藉口繼續苟活
Shìfǒu zhǎo gè jièkǒu jìxù gǒuhuó
Haruskah kita mencari alasan untuk terus hidup seadanya
或是展翅高飛保持憤怒
Huò shì zhǎnchì gāofēi bǎochí fènnù
Ataukah membentangkan sayap, terbang tinggi sambil menjaga amarah
誰知道我們該夢歸何處
Shéi zhīdào wǒmen gāi mèng guī héchù
Siapa yang tahu ke mana seharusnya mimpi kita berlabuh
誰明白尊嚴已淪為何物
Shéi míngbái zūnyán yǐ lún wéi hé wù
Siapa yang mengerti telah menjadi apa harga diri ini
是否找個理由隨波逐流
Shìfǒu zhǎo gè lǐyóu suí bō zhú liú
Haruskah kita mencari alasan untuk hanyut mengikuti arus
或是勇敢前行掙脫牢籠
Huò shì yǒnggǎn qiánxíng zhēngtuō láolóng
Ataukah melangkah berani ke depan, melepaskan diri dari belenggu
我該如何存在
Wǒ gāi rúhé cúnzài
Bagaimana seharusnya aku menjalani hidup ini
📚 Kosakata Mandarin dari Lagu《我該如何存在》
⭐ Kosakata inti (sering muncul & penting)
-
多少 (duōshǎo): betapa banyak
-
存在 (cúnzài): keberadaan, eksistensi
-
生命 (shēngmìng): kehidupan
-
尊嚴 (zūnyán): martabat, harga diri
-
夢 (mèng): mimpi
❤️ Kosakata perasaan & kondisi batin
-
困 (kùn): terjebak
-
苟活 (gǒuhuó): hidup seadanya, bertahan hidup
-
憤怒 (fènnù): kemarahan
-
痛楚 (tòngchǔ): penderitaan, rasa sakit
-
幸福 (xìngfú): kebahagiaan
-
屈辱 (qūrǔ): penghinaan
🌏 Kosakata kehidupan & pilihan hidup
-
原地 (yuándì): tempat semula
-
去向 (qùxiàng): arah tujuan
-
理由 (lǐyóu): alasan
-
前行 (qiánxíng): melangkah ke depan
-
牢籠 (láolóng): penjara, belenggu
🕊️ Kosakata simbolis & kiasan
-
展翅高飛 (zhǎnchì gāofēi): membentangkan sayap dan terbang tinggi
-
隨波逐流 (suí bō zhú liú): mengikuti arus
-
失魂落魄 (shīhún luòpò): putus asa, kehilangan arah
-
心如刀絞 (xīn rú dāo jiǎo): hati seperti disayat pisau
🧠 Pola Kalimat Penting (Useful Sentence Patterns)
1️⃣ 多少人…卻… (duōshǎo rén … què …)
➝ Betapa banyak orang…, namun…
Contoh:
多少人活著卻如同死去
Betapa banyak orang hidup, namun seperti sudah mati